Translation of "se andasse" in English


How to use "se andasse" in sentences:

I sassi sono le cose importanti: la vostra famiglia, il vostro partner, la vostra salute, i vostri figli, cose che, se andasse persa ogni altra cosa e rimanessero solo queste, riempirebbero comunque la vostra vita.
The golf balls are the important things—your family, your children, your health, your friends and your favorite passions—and if everything else was lost and only they remained, your life would still be full.”
E il bambino, cosa succederebbe se andasse via la luce all'ospedale mentre siamo nel ascensore?"
And the baby, what if the lights went out in the hospital and we were in the elevator?"
Anche se andasse in Indocina, troverà uno dei nostri pronto a sparargli!
If Butch goes to Indochina, I want a nigga hiding in a bowl of rice ready to pop a cap in his ass.
Se andasse veloce quanto basta, non lo vedresti nemmeno e a Eddie sembreresti immobile.
If he's going fast enough you wouldn't see him at all. And to Eddie, you'd look as if you were standing still.
E se andasse a finire nelle mani di un Saddam?
What if one of the Saddam's of the world got hold of it?
Se andasse meglio voi avreste più attività dell'Unione Europea.
Any better and you guys are gonna have more assets than the European Union.
Pensa se andasse alla scuola di Bernice!
Can you imagine if she went to Bernice's school?
Naturalmente, ma diciamo che se andasse tutto come previsto, potrei rendervi verginità e reputazione.
Of course. But I think we could say if everything went according to plan, we could return your reputation and your virginity to you.
Se andasse male, avremmo un bel prato verde a Los Angeles.
If it doesn't work out, at least we'll have a great lawn back in LA.
A parte i soldi, come si sentirebbe Walter Frederick Morrison l'inventore del Frisbee, se andasse in un parco e vedesse la gente che tira un Frisbee e il cane fare tutto il resto?
Money aside, how'd Walter Frederick Morrison feel every time he walked by a park and he'd see people throwing a Frisbee and the dog doing all the work?
Se andasse in giro facendo grandi miracoli, nessuno avrebbe bisogno della fede.
If he went around doing big flashy miracles all the time,
Se andasse a fuoco non mi sprecherei a pisciargli sopra.
Wouldn't piss on him if he was on fire.
Se andasse cosi', gia', sarebbe grandioso.
If it goes that way, yeah, that'd be excellent.
E se andasse in Spagna o da qualche altra parte?
What if he goes to Spain or something?
E se andasse storto qualcosa mentre tendo il cavo?
What happens if I'm up there and I rig it and something happens?
Anche se andasse, praticamente si e' offerto volontario.
Even if he goes, he's practically volunteered.
Ma se andasse bene, la spia non sarebbe accesa.
If it were fine, the light wouldn't be on.
Beh, penso gli piacerebbe ancora meno se andasse a casa senza impostare appropriatamente l'allarme, non pensa?
Well, I think he'd like it even less if you went home without properly setting the alarm first, don't you think?
Sarebbe una disdetta se andasse perduto.
It would be a shame if it got lost.
Se andasse in prigione, che succederebbe ai bambini?
If he went into jail, what would happen to the kids?
Diversi anni fa, avevo un paziente che tradiva la moglie, veniva qui ogni settimana come se andasse a confessarsi.
A number of years ago, I had a patient who was having an affair. Came in here every week like he was going to confession.
Se andasse a male, potrei farlo?
If it's going to go bad, is it okay to take it home?
Se andasse tutto bene non ti chiamerei con poco preavviso per bere qualcosa con me.
If everything was all right I wouldn't ask you to meet me for a drink on short notice.
Non piscerei addosso Crowder nemmeno se andasse a fuoco, e se pensi il contrario, allora hai proprio la testa infilata nel culo.
Oh, you think as I'd so much as piss on a Crowder if he's afire, you really are chasing your own dick.
Ascolta, se... se andasse a finire male, non voglio che il suo ultimo ricordo sia quello.
Listen, if... If it doesn't go well, I don't want her last memory to be about that.
Come se andasse a caccia di anatre con un rastrello.
Like she could duck-hunt with a rake.
Se andasse all'asta potrebbe arrivare a 100 milioni.
It's worth maybe $100 million if it ever went to auction.
Il riscaldamento potrebbe causare quel rumore, se andasse, ma e' rotto da anni.
I mean the furnace could account for some of the banging if it actually went, but the thing's been busted for years.
Se andasse avanti cosi', cosa diventerebbe il nostro matrimonio?
If this goes on, what will our marriage become?
Se andasse tutto bene, avrei detto "ciao!", e non il molto piu' afflitto "ciao..."
If I was okay, I would've said "hello" and not the much more ominous "hello."
Io lo chiamo Orso, perché dorme come se andasse in letargo.
I call him Bear. Because he hibernates just like one.
Ma se andasse a destra, rimarrete su un tratto rettilineo per chilometri.
But if it goes right, you'll land on a straight stretch of track for several miles.
Jonathan, se andasse tutto a rotoli, non so se riuscirei a tirartene fuori.
Jonathan, if things go wrong, I can't guarantee I can get you out.
Se andasse in moto per il resto della sua vita, raggiungendo il suo massimo livello, non arriverebbe mai al mio.
If you rode the rest of your life, right, and really became the best that you could be, you would never ride like I ride.
Ogni mese era come se, andasse a New York in autobus con la speranza negli occhi solo per essere punzecchiato da aghi e sezionato e tornare col cuore infranto.
It seemed as if every month, he'd ride into the city on the bus with hope in his eyes only to be injected and sliced open and return broken-hearted.
E se andasse nel vecchio quartiere?
What if he goes to the old neighborhood?
Chiaccherare come se andasse tutto bene tra di noi. Lo detesto.
Making chit-chat like nothing's wrong Between us.
E se andasse a disturbare il continuum spazio-temporale e mandasse la Terra a schiantarsi contro il Sole?
What if it upsets the space-time continuum and sends the Earth hurtling towards the sun?
No, no, sarebbe magnifico se andasse cosi'.
No, no. That'd be amazing if we got 5.
Guida come se andasse tutto bene.
Cops are like bees all over.
Ma se andasse tutto distrutto, ne sarei felice.
At the same time, if it was all destroyed, I'd be quite happy.
Tutti voi vi comportate come se andasse bene. Dimentichiamoci degli ultimi 5 anni.
Now, you guys all act like it's cool, let's forget about the last five years.
È veramente sgradevole, e se andasse bene, non ci sarebbe questo enorme aumento di zanzare e non avremmo questo enorme aumento della febbre dengue.
This is really unpleasant stuff, and if it was any good, we wouldn't have this massive increase in mosquitos and we wouldn't have this massive increase in dengue fever.
Quando muore uno sciamano è come se andasse a fuoco una biblioteca.
Every time a shaman dies, it's as if a library has burned down.
Sarebbe stressante. O se andasse in giro con una gamba visibilmente rotta, ridendo, e i suoi amici dicessero, "Heinrich, penso che dovremmo andare in ospedale ora." Pure non sarebbe divertente.
Or if he was running around with a visibly broken leg laughing, and his friends are going, "Heinrich, I think we need to go to the hospital now, " that also wouldn't be funny.
JH: Già perchè se andasse via la corrente ci sarebbe una gran fracasso.
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
1.6956899166107s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?